Меню

«

»

Презентація збірки перекладів Назарія Агаджаняна

11 червня у приміщенні кав’ярні „Котермак” відбулася презентація збірки художніх перекладів магістранта Інституту іноземних мов Назарія Агаджаняна „Dulce et decorum”. Назва збірки – початок відомих слів Горація „Солодко і славно померти за Батьківщину” – квінтесенція збірки, покликаної до життя, за словами автора, трагічними подіями новітньої української історії.

Видання містить переклади лірики корифеїв англійської, французької та російської поезії (Шекспір, Шеллі, Байрон, Скотт, По, Кіплінг, Гюго, Бодлер, Ахматова, Єсенін та ін.) українською мовою, а також англомовні переклади творів Шевченка, Симоненка, Сосюри, Олеся.

Перекладені поезії озвучили сам автор та його друзі по студентській лаві О. Козар і П. Сабат. Модератор зустрічі – директор Австрійської бібліотеки доц. Я. Лопушанський. Доц. Л. Кобільник зачарувала аудиторію піснею на слова Л. Костенко, поезія якої також представлена у презентованій збірці.

По завершенні презентації усі охочі – а їх виявилось чимало – мали змогу придбати збірку „Dulce et decorum” з автографом перекладача. Зібрані кошти одразу було передано на благодійництво – допомогу нашій землячці, 25-річній медсестрі, пораненій в зоні АТО.

Презентована збірка – третє видання магістранта Назія Агаджаняна. Побажаємо йому успіхів.

На фото справа наліво: Н. Агаджанян, доц. Я. Лопушанський, проф. Г. Сабат

На фото справа наліво: Н. Агаджанян, доц. Я. Лопушанський, проф. Г. Сабат